Regarding equipment transfers from members leaving MapleRoyals

Discussion in 'General Discussion' started by Oyabun, Nov 6, 2025 at 2:12 PM.

  1. Oyabun
    Offline

    Oyabun Member

    Joined:
    Sep 19, 2019
    Messages:
    22
    Likes Received:
    7
    Gender:
    Male
    Country Flag:
    Level:
    140
    Guild:
    JaPaNeSe
    Hello, my name is Oyabun.
    A guild member is planning to leave MapleRoyals and would like to transfer their equipment.

    However, the equipment is expensive, and I'm worried that accepting it will result in a warning from the admins.

    I'd appreciate some advice on this situation.

    1. Is it possible to accept expensive equipment as a transfer?

    2. If so, how can I avoid any issues?

    Thank you in advance.
    *I'm using a translator, so I apologize if the translation is incorrect.

    ==和訳======================================================================
    MapleRoyalsを退会するメンバーからの装備譲渡について

    こんにちは、Oyabunと申します。
    あるギルドメンバーがMapleRoyalsを退会する予定で、
    装備を譲渡したいと考えているようです。

    しかし、装備は高価な物で、そのまま受け取ると運営から警告を受けてしまうのではないかと心配です。

    この状況についてアドバイスをお願いします。

    1. 高価な装備を譲渡として受け取ることは可能ですか?
    2. もし可能であれば、どのような方法でトラブルを回避できますか?

    よろしくお願いいたします。
    ※翻訳機を利用しているのでおかしい翻訳だったらすみません
     
  2. Geto
    Offline

    Geto Donator

    Joined:
    Jul 31, 2023
    Messages:
    2,164
    Likes Received:
    1,915
    Guild:
    Tandoku
    トレードのスクリーンショットは必ず撮ってください。

    また、トレード中はフレンドに、トレードがギフトであることをはっきりと伝えるように頼んでください。

    一番良いのは、ここにスレッドを投稿してスタッフに知らせることです。金額がどれくらいかは分かりませんが、10億を超えるなら、それが最善策でしょう。

    https://royals.ms/forum/forums/reports.7

    また、トレードする際は、フレンドとあなたのゲーム内の名前が表示されていることを確認してください。

    高額でもギフトを受け取っても大丈夫です。少し注意が必要です。

    頑張ってください!
     
    Last edited: Nov 6, 2025 at 2:28 PM
  3. Oyabun
    Offline

    Oyabun Member

    Joined:
    Sep 19, 2019
    Messages:
    22
    Likes Received:
    7
    Gender:
    Male
    Country Flag:
    Level:
    140
    Guild:
    JaPaNeSe
    Getoさん
    お返事ありがとうございます!
    このような事が何分初めてなもので慎重になっています。

    私は一応ギルドマスターを務めておりますので、万が一にも誤解を招くような事はしたくありません。

    やましいことは一切ないですし、譲渡してくれるギルドメンバーも協力してくれるとの事なので、
    できる限りの証跡を残し、願わくば運営さんに認めて頂ければと思っております。

    今回引退するギルドメンバーは長らく私の固定主催のホーンテイルに参加していただき、いわば戦友のようなものでした。
    装備に戦友の名前を刻み、戦友との大切な思い出の品を受け継ぎ、戦友がMapleRoyalsを生きた証を大事にしていきたいのです。

    https://royals.ms/forum/forums/reports.7
    早速こちらにご相談したいと思います。

    ==English translation========================================

    Geto-san
    Thank you for your reply!
    This is the first time I've experienced something like this, so I'm being cautious.

    I'm the guild master, so I don't want to do anything that could lead to misunderstandings.

    I have done absolutely nothing shady, and the guild members who are transferring the equipment are willing to cooperate,
    so I'd like to leave as much evidence as possible and hopefully receive approval from the admins.

    The guild member who is retiring this time has been participating in my regular Horntail for a long time, and he was like a comrade in arms, so to speak.
    I would like to engrave his name on his equipment, inherit his precious mementos, and cherish the proof that he lived at MapleRoyals.

    https://royals.ms/forum/forums/reports.7
    I would like to consult with you immediately.
     
    FireHeart likes this.
  4. Geto
    Offline

    Geto Donator

    Joined:
    Jul 31, 2023
    Messages:
    2,164
    Likes Received:
    1,915
    Guild:
    Tandoku
    長年ホーンテイルランナーとして活動してきた人が引退してしまうのは残念です:/

    上記の返信に記載されている手順に従えば大丈夫です。

    ご質問があれば、フォーラムにメッセージをお送りください。

    Discordでもメッセージを送ることができます。:)

    discord - unforgivengeto

    下手な翻訳で申し訳ありません。日本語は母国語ではありません。
     
  5. Oyabun
    Offline

    Oyabun Member

    Joined:
    Sep 19, 2019
    Messages:
    22
    Likes Received:
    7
    Gender:
    Male
    Country Flag:
    Level:
    140
    Guild:
    JaPaNeSe
    Getoさん
    親切にして頂き、ありがとうございます!

    Getoさんに幸運が起きますよう祈っております!

    ==English translation========================================
    Thank you so much, Geto!

    I wish you the best of luck!
     
    FireHeart and Geto like this.
  6. Dave Deviluke
    Offline

    Dave Deviluke Forum Moderator

    Joined:
    Oct 5, 2017
    Messages:
    12,777
    Likes Received:
    12,437
    Gender:
    Male
    Location:
    MapleRoyals Discord
    Country Flag:
    IGN:
    DaveDeviluke
    Level:
    70
    Hello Oyabun,

    As explained in the other thread, you are expected to exercise due diligence if you wish to receive high-value gifts (5b++) from your friend:
    https://royals.ms/forum/threads/int...-rule-handling-real-world-trade-goods.213575/

    You should be fine as long as you have made a genuine effort to ensure that the items were not obtained from suspicious or illegitimate sources before proceeding with the trade or gift.

    こんにちは、Oyabunさん。

    他のスレッドでも説明した通り、友人から高額(5b++)なアイテムを受け取る場合は、「デュー・ディリジェンス(十分な注意)」を行うことが求められます。
    https://royals.ms/forum/threads/int...-rule-handling-real-world-trade-goods.213575/

    取引や譲渡を行う前に、そのアイテムが不正または疑わしい手段で入手されたものでないことを、可能な限り確認する努力をしていれば問題ありません。
     
  7. Oyabun
    Offline

    Oyabun Member

    Joined:
    Sep 19, 2019
    Messages:
    22
    Likes Received:
    7
    Gender:
    Male
    Country Flag:
    Level:
    140
    Guild:
    JaPaNeSe
    Dave Deviluke,

    Thank you for your detailed reply.
    I've checked the following thread:
    https://royals.ms/forum/threads/int...-rule-handling-real-world-trade-goods.213575/

    I think I can work with retired players on the following points mentioned by GM.TIM:

    ===============================
    1. What are their forum accounts?
    → Me: Oyabun
    Retired User: Luca0417
    2. Who is their main character?
    → Me: HeartOfJapan is the main character, but BossOfSon or OyabunSE have the longest playtime.
    Retired User: N3ss is the main character, but Luc4 might have the longest playtime.
    3. Can I contact you through these accounts?
    → Me: Yes.
    Retired User: Yes.
    4. How long have they been playing?
    → Me: From July 6, 2015 to the present. I've been inactive for a total of about three years.
    Retired Player: Since March 20, 2024
    ⑤ Why are they selling such items?
    → The reason why the retired player is retiring and transferring them to me (HeartOfJapan), the guild master.
    ⑥ Does owning these items make sense compared to my progress in MapleRoyals?
    → Compared to my progress, I don't think there's any problem with owning the transferred items.
    ⑦ Is there a forum thread for getting the best offers on these items? If not, please tell me why.
    → This thread.
    ===================================

    In addition to the above, I will follow the instructions provided by Geto:
    1. Take screenshots throughout the entire trade.
    2. Have the retiring member clarify that it is a gift.

    Once the retiring member is ready, we will post information on the forum below.
    https://royals.ms/forum/threads/reg...bers-leaving-mapleroyals.251552/#post-1575134

    Thank you for letting me know about high-value trades!
    ※I am using a translator so I apologize if the translation is strange.
    ==和訳========================================

    Dave Devilukeさん、
    詳細なお返事ありがとうございます。
    下記のスレッドを確認致しました。
    https://royals.ms/forum/threads/int...-rule-handling-real-world-trade-goods.213575/

    GM.TIMさんの挙げる以下の項目について、引退者と一緒に準備できると思います。
    ==============================
    ①彼らのフォーラムアカウントは何ですか?
     →私:Oyabun
      引退者:Luca0417
    ②彼らの主人公は誰ですか?
     →私:HeartOfJapanが主人公ですが一番プレイ時間が長いのはBossOfSonかOyabunSE
      引退者:N3ss が主人公ですが一番プレイ時間が長いのはLuc4かもしれません
    ③これらのアカウントからあなたに連絡を取ることはできますか?
     →私:出来ます
      引退者:出来ます
    ④彼らはどれくらいプレイしているんですか?
     →私:2015/7/6から現在まで。その間に合計3年くらい活動休止してます。
      引退者:2024/03/20から
    ⑤彼らはなぜそのような商品を売っているのでしょうか?
     →引退者が引退する為、ギルドマスターである私(HeartOfJapan)に譲渡する理由
    ⑥MapleRoyals の進捗状況と比較して、これらの商品を所有することは意味があるのでしょうか?
     →私の進捗状況と比較し、譲渡品を所有することは問題ないと思います。
    ⑦この商品について、最良のオファーを得るためのフォーラムスレッドはありますか?もしない場合は、その理由を教えてください。
     →当スレッドです。
    ==============================
    上記に加え、Getoのおっしゃられた以下の事を守ります。
    ①トレード中は終始スクリーンショットを撮る
    ②ギフトである事を引退者より明確にして頂く

    引退者様の準備が出来ましたら情報を下記フォーラムにて公開していきます。
    https://royals.ms/forum/threads/reg...bers-leaving-mapleroyals.251552/#post-1575134

    以上、高額トレードについて教えていただき、ありがとうございました!
    ※翻訳機を利用しているのでおかしい翻訳だったらすみません
     
    Last edited: Nov 12, 2025 at 1:12 PM
    Geto likes this.
  8. Oyabun
    Offline

    Oyabun Member

    Joined:
    Sep 19, 2019
    Messages:
    22
    Likes Received:
    7
    Gender:
    Male
    Country Flag:
    Level:
    140
    Guild:
    JaPaNeSe
    I just spoke with Luca0417 (retired player) and he showed me his transferred equipment.
    Since each piece was less than 5 billion mesos, I thought it would be okay and picked up a lot of the transferred equipment.
    I later realized that this was a mistake.

    GM.TIM meant
    "over 5 billion mesos in a single transaction," but I realized halfway through that this time it was the total mesos for all the transferred equipment.
    After realizing this, I returned all of the transferred equipment I had picked up to Luca0417.
    It's still too early to accept the transferred equipment, so I will accept it again when I'm ready.

    I believe I violated GM.TIM's instructions and disobeyed.
    I am very sorry.
    I also apologize to Dave Deviluke and Geto.

    I have uploaded the entire video, which can only be viewed by direct link, so please check it out.


    Highlights from the uploaded video
    - Luca0417's character and I confronted each other.
    - He informed me that he had no equipment worth more than 5B.
    - I decided that this was okay and picked up the items.
    - Check the prices of items on the MapleRoyals market price website.
    Make sure there are no items priced above 5B.
    - Luca0417 asked me to set up a customer support point for GFC, so I did.
    - The result was -1.
    - I realized that the 5B GM. TIM was referring to wasn't the price of each item, but the total transaction value.
    - I returned the equipment to Luca0417.

    ==和訳==============================
    たった今、Luca0417さん(引退者)とお話をし、譲渡装備を見せていただきました。
    各々が50億メソを超えていなかったので大丈夫と思い、多数ある譲渡装備を拾ってしまいました。
    これは後程失敗と気付きました。

    GM.TIMがおっしゃられているのは
    「一回の取引で50億メソ以上」と言っているのであって、今回は多数ある譲渡装備合計のメソだと途中で気付きました。
    気づいた後にLuca0417さんへ拾った譲渡装備をすべてお返ししました。
    まだ、譲渡装備を受け取るのは早いので、準備ができてから再度お受けしようと思います。

    私はGM.TIMさんの言いつけを守らず違反をしてしまったと思います。
    大変申し訳ございません。
    Dave Devilukeさん、Getoさんも申し訳ございません。

    終始の動画を直接リンクのみ閲覧可能でアップロードしましたので、ご確認よろしくお願いいたします。


    アップロード動画の内容要点
     ・Luca0417さんのキャラと私が立ち合い
     ・5B以上の装備はない事の申告を受ける
     ・それで大丈夫と判断し、私はアイテムを拾う
     ・MapleRoyalsの相場サイトでアイテムの値段を測る
      5B以上のものはない事を確認。
     ・Luca0417さんよりGFCにCSを張ってほしいといわれ、張り付ける
      結果は-1
     ・GM.TIMさんの言っている5Bが1品1品の価格ではなく取引全体ではないかと気づき、
      装備をLuca0417さんへお返しする。
     
    Last edited: Nov 12, 2025 at 2:05 PM
  9. Geto
    Offline

    Geto Donator

    Joined:
    Jul 31, 2023
    Messages:
    2,164
    Likes Received:
    1,915
    Guild:
    Tandoku
    あなたは何も悪いことをしていません。

    交換せずに機器を捨てたのは正しい判断ではありませんでしたが、ルール違反ではありません。

    前回の返信で必要な情報はすでに提供されているので、その点については問題ないと思います。

    アイテムに関しては、動画を撮影していただいたのは良いのですが、スタッフにとって日本語は外国語なので、より分かりやすいように英語で撮影した方が良いと思います。

    気を付けていれば受け取っても大丈夫ですし、気を付けていたようですね。

    あなたは何も悪いことをしていないので、あまり落ち込まないでくださいね :)
     
  10. Oyabun
    Offline

    Oyabun Member

    Joined:
    Sep 19, 2019
    Messages:
    22
    Likes Received:
    7
    Gender:
    Male
    Country Flag:
    Level:
    140
    Guild:
    JaPaNeSe
    Geto-san

    Thank you for your quick comment.
    I'm truly grateful for your further advice.

    It was my fault for not noticing the detailed rules outlined by GM.TIM.

    Whether I should be considered a violator is up to the GM.

    Both myself and the retired player (Luca0417) are Japanese and don't speak English, so I know it will be difficult, but
    I will try to set up an English chat room in advance and make comments.
    ==和訳=======================
    Getoさん

    素早いコメントありがとうございます。
    こんな私に更なる助言を頂き、本当にありがとうございます。

    GM.TIM様が詳細にルールを記載しているにもかかわらず、気づけなかったのは私の落ち度です。
    私を違反者とするかはGM様の判断にゆだねます。

    私も引退者(Luca0417)さんも日本人で英語が話せないので、難しいとは思いますが、
    事前に英語チャットを用意して発言するように致します。
     

Share This Page